扭捏作态的意思
1、扭捏作态的意思怎么解释
(1)、爱情就是男人的甜言蜜语加上女人的娇柔做作。
(2)、诗里说:「已凉天气未寒时」。这里面的时态够清楚的了。苏轼的七绝:「荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。」
(3)、这是无意歧视者使用最频繁的辩词。这使得受害者在整个事件中反而更容易被当作纠缠不休的反面角色。这样一来,无意歧视的受害者便处在一个尴尬的境地:因为无意歧视模凌两可的性质,人们很难对受害者产生同情。如果质问歧视者,自己会被当作“反应过激”。这或许解释了为什么中国网民在辱华事件中,常常被带上“玻璃心”的帽子。
(4)、例如下面这句:「我见到一个长得像你兄弟说话也有点像他的陌生男人。」就冗长得尾大不掉了。要是改为后饰,就自然得多:「我见到一个陌生男人,长得像你兄弟,说话也有点像他。」其实文言文的句子往往是后饰的,例如司马迁写项羽与李广的这两句: 籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人。 广为人长,猿臂,其善射亦天性也。 这两句在当代白话文里,很可能变成: 项籍是一个身高八尺,力能扛鼎,同时才气过人的汉子。 李广是一个高个子,手臂长得好像猿臂,天性就会射箭的人。 后饰句可以一路加下去,虽长而不失自然,富于弹性。前饰句以名词压底,一长了,就显得累赘,紧张,不胜负担。所以前饰句是关闭句,后饰句是开放句。
(5)、Nostalgiaseemedasmallstamp:
(6)、美国演员米基-鲁尼在1961年上映的《蒂芬妮的早餐》(BreakfastAtTiffany’s)中扮演日本人Yunoishi。好莱坞在20世纪很少聘请亚裔演员。用白人演员扮演亚裔角色本身就是对亚文化的亵渎,米基-鲁尼夸张的演绎更是丑化了亚洲人的形象。
(7)、和其它欧洲语文一样,英文也爱说oneofmyfavoriteactresses, oneof thosewhobelieve……,oneofthemostactivepromoters。中文原无「……之一」的句法,现在我们说「观众之一」实在是不得已。
(8)、「作」全称应该是「做作」,就是故意摆谱,扭捏作态的意思。
(9)、关于「作」可以说不同的人有自己不同的理解。
(10)、2007年德国品牌PhilippPlein推出了一款印有清朝服饰小人的T恤衫,并在衣服上印有辱骂中国的字样。中国经济崛起的21世纪,有些外国人对中国的理解依旧滞后,着实令人费解。
(11)、介词在英文里的用途远比中文里重要,简直成了英文的润滑剂。英文的不及物动词加上介词,往往变成了及物动词,例如lookafter,takein皆是。
(12)、Stefano对中国少的可怜的了解让他对受主流媒体的导向,对中国人产生偏见。这种由无知导致的蓄意歧视在历史上也是有迹可循的。最典型的代表莫过于二战期间德国纳粹利用普通民众生理科学的无知,大肆宣传“犹太人非人类”等思想,让政府对犹太人的迫害得到了民众的支持。
(13)、此句原意应是「颜色不洁的都市河沟」(本可简化为)「都市的脏河沟」,但读者同样会念成「有不洁的、颜色的、都市的、河沟」。 目前的形容词又有了新的花样,那便是用学术面貌的抽象名词来打扮。再举数例为证: 这是难度很高的技巧。 他不愧为热情型的人。 太专业性的字眼恐怕查不到吧。 「难度很高的」是什么鬼话呢?原意不就是「很难的」吗?同理,「热情型的人」就是「热情的人」;「太专业性的字眼」就是「太专门的字眼」。
(14)、 https://www.ushmm.org/propaganda/archive/poisonous-mushroom-book/
(15)、(无斧凿痕):斧、凿:木工用的斧头和凿子。没有用斧头、凿子削刻的痕迹。比喻艺术品达到天然浑成的境界。
(16)、我从不认为自己是一个称职的摄影师,摄影只是我表达的一种。
(17)、宋米芾《海岳名言》:“世人多写大字时……要须如小字,锋势备全,都无刻意做作乃佳。”元王实甫《西厢记》第一本第四折:“扭揑着身子儿百般做作,来往向人前卖弄俊俏。”鲁迅《南腔北调集·作文秘诀》:“‘白描’却并没有秘诀,如果要说有,也不过是和障眼法反一调:有真意,去粉饰,少做作,勿卖弄而已。”
(18)、中文的名词不分单复与阴阳,动词也不变时态,不知省了多少麻烦。(阿房宫赋)的句子:「秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。」就这么一个「哀」字,若用西文来说,真不知要玩出多少花样来。 中文本无时态变化,所以在这方面幸而免于西化。中国文化这么精妙,中文当然不会拙于分别时间之先后。散文里说:「人之将死,其言也善」;「议论未定,而兵已渡河。」
(19)、早在多年前,「Nozuonodie」就被收录到《美国在线俚语词典》。
(20)、改革开放都40周年了,你还以为中国男人都扎小辫儿?
2、扭捏作态的意思
(1)、他们说:「科学报告不免单调而冷淡,影响之余,现代的文体喜欢把思路分解成一串静止的概念,用介词和通常是被动语气的弱动词连接起来。」 巴仁所谓的弱动词,相当于英国小说家奥韦尔所谓的「文字的义肢」(verbalfalselimb)。
(2)、他苦心孤诣地想出一套好办法来。 老师苦口婆心地劝了他半天。 大家苦中作乐地竟然大唱其民歌。 「苦」字开头的三句成语,本来都是动词,套上副词语尾的「地」就降为副词了。
(3)、那妇人(孙二娘)笑着寻思道:「这贼配军却不是作死,倒来戏弄老娘!正是灯蛾扑火,惹焰烧身。不是我来寻你。我且先对付那厮!」
(4)、Q4:在图像上题字的作品很多,比如早期郎静山先生的作品。作品《梦溪》里,您觉得您题字对于图像本身的意义是什么?
(5)、英国诗人格雷夫斯(RobertGraves,1895-1986)在短诗(耕田)(Tilth)里批评这现象说: Gonearethesadmonosyllabicdays When"agricultural labour"stillwastilth; And"00%approbation",praise; And"pornographicmodernism",filth- And still Istandbytilthandfilthandpraise. 「名词成灾」的流行病里,灾情最严重的该是所谓「科学至上」(scientism)。
(6)、扭捏作态:具有娇揉造作或夸张的性格,不是天然或自然的。
(7)、在上海人眼里,说一个女生“作”是说她娇纵,任性,要求高。上海女生朝你“嗲声嗲气”,说明她对你有情有意,但她只是有可能属于你;而上海女生朝你“大作小作”,证明她对你爱恨交加,你肯定已经是属于她。上海女生的“作”,有时间、有周期、有分寸、有情调,就如同黄浦江的潮水时涨时落,天天“作”受不了,没有“作”太寂寞。
(8)、无论是本次D&G的主角Stefano,还是好莱坞众多导演和编剧,当被质问他们为何对中国人/亚洲人抱有如此之偏见时,他们的答案大多是“我不了解”,“无意冒犯”。
(9)、正如视频中的模特姿态扭捏,有着“Chinkyeyes”(“中国小眼睛”;在英文中带有歧视含义),符合西方人对中国女孩子”瓷娃娃“般的刻板印象。模特的扭捏和画外音的傲慢语气强调亚种女性安静、顺从、被动的特征,给人一种容易被支配、有着空洞呆板的美丽皮囊的感觉。
(10)、不少国人惑于西化的意识,常爱这么添足,于是「人们」取代原有的「人人」、「大家」、「大众」、「众人」、「世 人」。
(11)、例如雪莱的句子: Anold,mad,blind,despised,anddyingking── 一连五个形容词,直译过来,就成了:
(12)、如果说福斯特的小说不具有亨利?詹姆斯扭捏作态的艺术风格,那是因为福斯特希望体现人世沧桑的变幻无常,而不是创造一个毫不相关的审美世界。
(13)、(初发芙蓉):芙蓉:荷花。刚开放的荷花。比喻诗文清新不俗。也形容天然艳丽的女子。
(14)、《朱子语类》卷九三:“圣人做作又自不同。”金董解元《西厢记诸宫调》卷七:“妾想那张郎的做作,於姐姐的恩情不少。”元杨显之《酷寒亭》第四折:“眼见得这场做作,官司里怎好兜罗?”《警世通言·俞仲举题诗遇上皇》:“﹝酒保﹞入到里面,一把抱住俞良道:‘解元甚做作!你自死了,须连累我店中。’”
(15)、两句话都带有歧视含义,然而后者面对指责,只需说:“对不起,我不知道。无意冒犯。”这样一来,歧视受害者的反驳容易被定义为反应过激,歧视者就能很好的为自己开脱。
(16)、(良玉不雕):美玉不用雕琢,保持其天然的美。比喻本质好不凭借修饰外表。
(17)、白话文一用到形容词,似乎就离不开「的」,简直无「的」不成句了。在白话文里,这「的」字成了形容词除不掉的尾巴,至少会出现在这些场合:
(18)、(娇揉造作):不自然地装扮或装模作样,故意夸张而造作。
(19)、最经典的问题就是「我和你妈掉进水里了你先救谁?」。
(20)、(出处)明·吴承恩《西游记》第三十四回:“那般娇娇啻啻,扭扭捏捏,就象那老怪的行动。”
3、扭捏作态意思解释一下
(1)、“无意歧视”的受害者无法发声为自己申辩。在人的认知中,蓄意歧视中带有攻击性的语言自然是要被制止的。然而,无意歧视者所使用的语言却是模凌两可的,让人很难一针见血的指出他们的言行有歧视意味。
(2)、其实,后一句的意思跟前一句完全一样,却把英文的语法asoneoftheSevenWorthiesofBambooGrove,LiuLing……生吞活剥地搬到中文里来。 所以,与其说「作为竹林七贤之一的刘伶以嗜酒闻名」,何不平平实实地说「刘伶是竹林七贤之以嗜酒闻名」?其实前一句也尽有办法不说「之一」。
(3)、当代的中文也已呈现这种病态,喜欢把简单明了的动词分解成「万能动词+抽象名词」的片词。
(4)、表里不一 ( biǎo lǐ bù yī ) 表面与内在不一样。
(5)、其实,研究翻译就等于研究比较语言学。以下拟就中英文之间的差异,略略分析中文西化之病。
(6)、近些年,随着种族平权意识的不断提升,英文中出现了新的词组,细化了“种族歧视”的种类。
(7)、下面是几个常见的例子: applypressure:press giveauthorization:permit sendacommunication:write takeappropriateaction:act 在前例之中,简洁的单音节动词都变成了含有抽象名词的片词,表面上看来,显得比较堂皇而高级。
(8)、(返朴归真):归:返回;真:天然,自然。去掉外饰,还其本质。比喻回复原来的自然状态。
(9)、(迂阔之论):迂:迂腐;阔:大加夸张的。不符合实际的,空洞的言论。
(10)、(大言耸听):耸听:使听的人吃惊。指故意说夸张或惊奇的话,使听的人感到惊讶,把他们的注意力吸引过来。
(11)、而「作死」也就自然成为自讨苦吃自食其果的意思。
(12)、于前者意思相近。两者都被定义为“无意歧视”(Passivediscrimination)
(13)、表达意思:表示作为、举动,先多指故意做出某种不自然的表情架势和腔调,而且故意摆谱。
(14)、另一个是千篇一律只会用「被」字,似乎因为它发音近于英文的by,却不解从「受难」到「遇害」,从「挨打」到「遭殃」,从「轻人指点」到「为世所重」,可用的字还有许多,不必套一个公式。
(15)、其实许多名作家在这方面都很随便,且举数例为证: 月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,峭楞 楞如鬼一般;弯弯的杨柳的稀疏的倩影,却又像是画在荷叶上。 最后的鸽群……也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预 感到风雨的将至,遂过早地飞回它们温暖的木舍。 白色的鸭也似有一点烦躁了,有不洁的颜色的都市的河沟里传出它们焦急 的叫声。 第一句的「参差的斑驳的黑影」和「弯弯的杨柳的稀疏的倩影」,都是单调而生硬的重迭。
(16)、https://www.famefocus.com/entertainment/14-most-offensive-asian-characters-in-tv-and-film-history/7/
(17)、“犬子”本是司马相如小名,《史记》记载,司马相如"少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子"。他长大后,也觉得名字不好听,加上又仰慕蔺相如的为人,自己便更名为相如。但司马相如的成名,"犬子"也不断为人所知。人们便争相效仿,谦称自家儿郎,用上了"犬子"一词。
(18)、如果用在普通话里面组词的话,基本上就是形容这人有点过分的撒娇、过分的折腾了……
(19)、同理「全国的同胞」、「全校的师生」、「所有的顾客」、「一切乘客」当然是复数,不必再画蛇添足,加以标明。
(20)、我不明白这字眼怎么来的,因为这观念在英文里也只用形容词readable而不用抽象名词readability。
4、扭捏作态的意思解释一下
(1)、Q7:您的作品《寒池》在上一届阮义忠摄影人文奖中入围,入围后,对于您的创作有什么影响吗?接下来有什么新的创作计划吗?
(2)、比起中文来,英文不但富于抽象名词,也喜欢用抽象名词。
(3)、前面的四句话本来可以分别说成 本校的校友对社会贡献很大。 昨晚的听众对访问教授反应十分热烈。 我们对国际贸易的问题已经详加研究。 心理学家用老鼠来做试验。(或:心理学家用老鼠试验。) 巴仁等学者感概现代英文喜欢化简为繁、化动为静、化具体为抽象、化直接为迂回,到了「名词成灾」(noun-plague)的地步。
(4)、(小题大做):指拿小题目作大文章。比喻不恰当地把小事当作大事来处理,有故意夸张的意思。
(5)、(加油添醋):为夸张或渲染的需要,在叙事或说话时增添原来没有的内容。同“加油加醋”。
(6)、动词西化的危机另有两端:一是单纯动词分解为「弱动词+抽象名词」的复合动词,前文已经说过。不说「一架客机失事,死了九十八人」,却说「一架客机失事,造成九十八人死亡」,实在是迂回作态。 另一端是采用被动词语气。凡是及物动词,莫不发于施者而及于受者。所以用及物动词叙述一件事,不出下列三种方式: 哥伦布发现了新大陆。 新大陆被哥伦布发现了。 新大陆被发现了。 第一句施者做主词,乃主动语气。第二句受者做主词,乃被动语气。第三句仍是受者做主词,仍是被动,却不见施者。这三种句子在英文里都很普遍,但在中文里却以第一种最常见,第第三种就少得多。第三种在中文里常变成主动语气,例如「糖都吃光了」,「戏看完了」,「稿写了一半」,「钱已经用了」。 目前西化的趋势,是在原来可以用主动语气的场合改用被动语气。请看下列的例句: 我不会被你这句话吓倒。 他被怀疑偷东西。 他这意见不被人们接受。 他被升为营长。 他不被准许入学。 这些话都失之生硬,违反了中文的生态。其实,我们尽可还原为主动语气如下: 你这句话吓不倒我。 他有偷东西的嫌疑。 他这意见大家都不接受。 他升为营长。 他未获准入学。 同样,「他被选为议长」不如「他当选为议长」。「他被指出许多错误」也不如「有人指出他许多错误」。「他常被询及该案的真相」也不如「常有人问起他该案的真相」。 目前中文的被动语气有两个毛病。一个是用生硬的被动语气来取代自然的主动语气。
(7)、(璞玉浑金):比喻天然美质,未加修饰。多用来形容人的品质淳朴善良。
(8)、“做作”是指故意做出某种不自然的表情架势和腔调,而且故意摆谱。可能是故意撒娇、把自己装扮的多么无辜,也可能是虚情假意的扭捏作态,也有可能是出于不三不四的东施效颦。
(9)、在郎静山时代,他的表达具有突破意义,我们在形式上应该是在一条脉络上的。我跟他不同在于,书法摄影的结合,只是一个外衣,但说的是故乡、土地、血脉的延续。题字没有去刻意追求其意义,只是觉得图像之外,我还有很多话要絮叨,自然而然。
(10)、正因为「作」(zuō)和「做作」(zuò zuò)
(11)、兜了一个大圈子回来,并无多大不同。所以,只要说「他是一个大名人」或「他是赫赫有名的人物」就够了,不必迂而回之,说什么「他是最有名气的人物之一」吧。
(12)、(反璞归真):璞:蕴藏有玉的石头,也指未雕琢的玉;归:返回;真:天然,自然。去掉外饰,还其本质。比喻回复原来的自然状态。
(13)、它可能是矫枉过正的涂抹脂粉,可能是虚情假意的扭捏作态,也有可能是出于不三不四的东施效颦。
(14)、Duringthelateryears,Nostalgiaturnedtobeagraveyard:
(15)、幸而中文的名词没有复数的变化,也不区分性别,否则将不胜其繁琐。旧小说的对话里确有「爷们」、「娘们」、「ㄚ头们」等复数词,但是在叙述的部分,仍用「诸姐妹」、「众ㄚ鬟」。
(16)、出处:巴金《谈〈春〉》:“倘使小说不能作为我作战的武器,我何必化那么多的功夫转弯抹角、忸怩作态,供人欣赏来换取作家的头衔呢?”
(17)、还有各种「我和那个谁谁谁更漂亮?」「你到底爱不爱我,你爱我什么?」之类的。
(18)、https://www.google.com.sg/amp/s/www.pinterest.com/amp/thisdayinwwi/ww1-newspaper-editorial-cartoons/
(19)、高谈阔论:高:高深;阔:广阔。多指不着边际地大发议论。
(20)、 https://www.humanrights.gov.au/news/stories/what-casual-racism
5、扭捏作态意思解释
(1)、陈巨飞,七尺大汉写作强,勤写苦练,一投书稿两茫茫。我问,为什么会这样?郭敬明,三寸洋钉抄袭王,扭捏作态,拥有粉丝千万筐。我问,我为什么不能这样?尼玛,我不识时务,文字太阳刚;他紧随潮流,成了娘娘腔。
(2)、爱国只是单纯的情感,何必学术化为主义?如果爱国也成主义,我们不是也可以说「亲日主义」、「仇美主义」、「怀乡主义」?其次,主义也就是一种精神,不必重复,所以只要说「富于爱国精神」就够了。 名词而分单数与复数,是欧语文的惯例。英文文法的复数变化,比起其它欧洲语文来,单纯得多。
(3)、空前绝后:从前没有过,今后也不会再有。夸张性地形容独一无二。
(4)、中文则不尽然。「扬州十日、嘉定三屠」两个词组不用一个介词,换了英文,非用不可。 「欢迎王教授今天来到我们的中间,在有关环境污染的各种问题上,为我们作一次学术性的演讲。」
(5)、(出水芙蓉):芙蓉:荷花。刚开放的荷花。比喻诗文清新不俗。也形容天然艳丽的女子。
(6)、中文要表多数的时候,也会说「民众」、「徒众」、「观众」、「听众」,所以「众」也有点「们」的作用。
(7)、ThenIwasagrown-up,Nostalgiabecameatravelingticket:
(8)、大大方方,拼音:dadafangfang。
(9)、装。做作就是“佯”,就是“乔”,也就是“装”。苏北方言有“装佯”的话,“乔装”更是人人皆知。旧小说里女扮男装是乔装,那需要许多做作。难在装得像。
(10)、冯君蓝:现代人绚丽的表相下,是精神与灵性的废墟
(11)、(良玉不琢):美玉不用雕琢,保持其天然的美。比喻本质好不凭借修饰外表。
(12)、明清文献记载,《百家姓》是宋朝初期,由一位吴越地区的儒家学者最先编辑。所以他用了当朝皇帝的姓氏为第一姓;五代十国时期吴越国的国王姓"钱";"孙"是宋朝皇族妻妾的姓,"李"是后唐皇帝李后主的姓氏。这就是《百家姓》开头四姓"赵钱孙李"次序的由来。
(13)、拼音(xīng xīng zuò tài)
(14)、古人称天为地为二。所以天地相加为三即成为整体的代表,比如:三部曲、三省、三思、三人行等等;而对于四则称之"周全",亦有称心如意的意思,比如四大金刚、四大家、四体、四艺、四书等等。所以把"美好事物"之外的,行为不端的人统称为"不三不四"。
(15)、纳粹宣传画中利用民众的无知,说服他们犹太人和老鼠比和人类有更多生理上的共同点。
(16)、下面我们来重温余光中先生的《乡愁》及其英译,以此作为对大师的缅怀吧。
(17)、“真正重要的东西,用眼睛是看不见的。”——凌飞访谈
(18)、美剧《破产姐妹》里的“韩”是另一个有争议的人物。他在公共场合尴尬的举止和不合时宜的言行,仿佛在隐射亚裔无法真正融入白人社会。
(19)、塌鼻梁,小眼睛...模特的外形偏面化的诠释了西方人所理解的“东方美”。视频的内容更是被不少网友指责“低俗”:
(20)、(天花乱坠):传说梁武帝时有个和尚讲经,感动了上天,天上纷纷落下花来。形容说话有声有色,极其动听(多指夸张而不符合实际)。
(1)、正如slowbutsure在中文里该说「慢而可靠」或者「缓慢而有把握」,却不可说「慢及可靠」或者「缓慢与有把握」。
(2)、即日起,我们将陆续推出15组获奖作品的完整介绍与摄影师问答。
(3)、意思:形容不自然,不大方,含羞做作的样子。
(4)、第三句的不通,犯者最多。「由于他的家境贫穷」这种词组,只能拿来修饰动词,却不能当做主词。这一句如果删掉「由于」,「使得」一类交代因果的冗词,写成「他家境贫穷,只好休学」,反觉眉清目秀。