知句子网

精选加缪经典名言双语66句

加缪名言法语原文

1、加缪经典名言法语原文

(1)、无论你是在法国学习LEA(应用外语),还是立志做和男神一样厉害的同传,或者是想同时学好英语和法语……

(2)、Lavieressembleàunvoyagedifficile,jesuisaussiunpassantpeuimporte.

(3)、面对着充满信息和星斗的夜,我第一次向这个世界的动人的冷漠敞开了心扉?为了把一切都做得完善,为了使我感到不那么孤独,我还希望处决我的那一天有很多人来观看,希望他们对我报以仇恨的喊叫声。加缪《局外人》

(4)、忧伤者有两种忧伤的理由,要么他们无知识,要么他们抱希望。

(5)、过分重视高尚行为,结果反而会变成对罪恶间接而有力的褒扬。因为那样做会让人猜想,高尚行为如此可贵,只因它寥若晨星,所以狠心和冷漠才是人类行为更经常的动力。

(6)、我们总是瞧不起自己。而贫、病和孤独,我们意识到了我们的永生。我们总是必须被逼到走投无路。

(7)、第二件大事是年轻的比利时诗人勒内·吉尔发表了理论著作《语言的炼金术》,与兰波的诗歌《文字的炼金术》遥相呼应。勒内·吉尔是马拉美和瓦格纳的崇拜者。他在解读瓦格纳音乐的同时,试图追寻波德莱尔、兰波、马拉美和魏尔伦的诗歌主张。他明确提出了诗歌要追求“听觉的色彩”的主张。与波德莱尔的应和理论不同,勒内·吉尔追求的是客观万物间的、人的器官之间的应和。因此,兰波的《元音》中的“A是黑色;E是白色;I是兰色;O是红色;U是黄色”,在勒内·吉尔的笔下,变成了“A是管风琴;E是竖琴;I是小提琴;O是铜管乐器U是长笛”。这意味着象征主义诗歌的理论在不断完善和深入。

(8)、忧伤者有两种忧伤的理由,要么他们无知识,要么他们抱希望。

(9)、莫雷亚斯在其发表于1886年的《象征主义宣言》中,论述了象征主义的探索目标:“赋予思想一种敏感的形式,但这形式又并非是探索的目的,它既有助于表达思想,又从属于思想。同时就思想而言,决不能将它和其外表雷同的华丽长袍剥离开来。(……)在这种艺术中,自然景色,人类的行为,所有具体的表象都不表现它们自身,这些赋予感受力的表象是要体现它们与初发的思想之间的秘密的亲缘关系。”户思社教授解释说:抽象的思想要用一种可感形式表达出来,才能吸引人们的注意,但这种形式却不是探究的目的,其背后的思想才是。象征主义的重点在于表现它们之间的亲密关系。

(10)、报纸在老鼠事件里喋喋不休,对死人的事却只字不提。原因是老鼠死在大街上,而人却死在他们自己的房间里。

(11)、但是在他看来,它真正的病是衰老,而衰老是治不好的。

(12)、真理在人那里获得生命力,并且展现出来。(m.taiks.com)

(13)、    这让我们得到启发,重视思想关键词与文化负载词的分析,将其置于文化史的语境之中,充分理解其深刻的或特殊的内涵,从而更好地理解其所承载的观念。这样的讨论表面上是咬文嚼字,实际上在努力还原和重构词语的历史文化语境,使其本义、引申义得以梳理和廓清。1936年4月18日,陈寅恪(1890-1969)先生读完沈兼士(1887-1947)教授寄送的论文《“鬼”字原始意义之试探》,复函赞道:“依照今日训诂学之标准,凡解释一字即是作一部文化史。中国近日著作能适合此定义者,以寅恪所见,惟公此文足以当之无愧也。”这也让我们想到,要弄懂某些字词,可能首先需要弄懂字词相关的文化史,也只有将某些重要的字词置于文化史中,我们才能真正明白其所承载的思想文化信息。

(14)、    学术研究既需要雄心,也需要细心、耐心与恒心。宋代学者吕本中(1084-1145)以其切身经验告诉我们:“今日记一事,明日记一事,久则自然贯通;今日辨一理,明日辨一理,久则自然浃恰;今日行一难事,明日行一难事,久则自然坚固。涣然冰释,怡然理顺,久自得之,非偶然也。”

(15)、法语人翻译角|SergeGainsbourg:INDIFFÉRENTE

(16)、死亡是我们无法摆脱的,每个人都有自己的死。归根结底,太阳还是温暖着我们的身骨。

(17)、我常想若是有人让我住在一根枯树干里,天天无事可做,只能仰望那一小块天空的变化,最后我也会慢慢习惯。人到最后什么事都会习以为常。

(18)、判断生活是否值得经历,本身就是在回答哲学的基本问题。

(19)、加缪认为,这两种自杀其实是消极逃避,自我窒息与自残,是对荒诞与虚无的无条件屈服。与自杀相比,活着更需要勇气和激情。在否定和拒绝了“肉体上的自杀“和”哲学上的自杀“之后,加缪从荒谬入手推导出三种人生态度:

(20)、每个心智健全的人,多多少少都曾盼望自己所爱的人死去。

2、加缪经典名言双语

(1)、最细微的碰撞,都能让我们的存在根本产生动摇。连一道光瀑的泻下,都可以从中看到永恒。

(2)、所有伟大的事迹和伟大的思想都有荒谬的开头。

(3)、学会生活和死亡,并且要成为人,就要拒绝成为神。

(4)、法语人翻译角|人面不知何处去,桃花依旧笑春风

(5)、活着,带着世界赋予我们的裂痕去生活,去用残损的手掌抚平彼此的创痕,固执地迎向幸福。因为没有一种命运是对人的惩罚,而只要竭尽全力就应该是幸福的,拥抱当下的光明,不寄希望于空渺的乌托邦,振奋昂扬,因为生存本身就是对荒诞最有力的反抗。

(6)、在魏尔伦、于斯曼的影响下,象征主义的外部环境逐渐形成,象征主义诗人渐渐被公众接受和承认,被遗忘的已故诗人、远离文坛的诗人、依然活跃在文坛的诗人,得以集中在象征主义的舞台上光彩亮相。

(7)、什么是贵族呢?冯小刚有过一个有趣的解释:“早晨一睁眼无数窗帘就被徐徐拉开,从卧室一路走出去,人到门开,你要慢一步拉门,他就直接撞门上了,因为这种事从他生下来就没发生过。除了做爱和狩猎亲力亲为,其他一切都不伸手,油瓶子倒了都不扶。”这种贵族想象,我记得已被他设计到了《私人订制》的贺岁片之中。

(8)、我们很少信任比我们好的人,宁肯避免与他们来往。相反,我们常与我们相似的,和有着共同弱点的人吐露心迹。我们并不希望改掉弱点,只希望受到怜悯和鼓励。"

(9)、在勒阿弗尔教书的年岁里,自诩天才的萨特投稿屡屡遭拒。于是他乎卧薪尝胆,写就了二十世纪法国文坛最重要的作品之一——《恶心》,并开始了哲学鸿篇巨著《存在与虚无》的撰写。两部作品的核心问题依然是存在的偶然性,但彼时萨特的思考却更进了一步。在关于栗树根的经典片段中,萨特对偶然性做了如下定义:

(10)、我常常想,如果让我住在一棵枯树干里,除了抬头看看天上的流云之外无事可干,久而久之,我也会习惯的。加缪《局外人》

(11)、法语人翻译角|真正的行者本无目的可言,没有目的才是无上的行者

(12)、版本:南海出版公司,魏然译本,中国大陆唯一正版。

(13)、加缪从荒诞这一基本信念出发,反对消极厌世的自杀,反对脱离现实的飞跃,而主张直面荒诞的反抗,提供了在荒诞中生存的艺术。

(14)、我逃离了欧洲的黑夜,逃离了人间的寒冬;然而这座夏天的城市也失去了笑声,只给我一座隆起的、发亮的脊背。

(15)、Lavieestuneaubergesesituantdansundesertvaste,etmoi,jesuisundespassagersquiyarriveetpuisquitteentraversantleventetlessables.(发挥了一下脑洞,严格意义上并不是在翻译这句词(破涕为笑))

(16)、法语人翻译角|此去经年,良辰美景更与何人说?

(17)、Champlexical功能(它可以给出一个词的常用语义场关联词)

(18)、《永别的仪式》是残酷的,它赤裸地见证了萨特的生命在最后十年之中如何枯萎凋零。萨特因此走下神坛,同众生一起平等面对人类无法逃脱的宿命——衰老。可在这一段中,波伏娃却在字里行间为萨特塑造着神话:摧毁他的不是岁月,而是他自己,是他亲手选择了自己的衰亡。“每个人都在自身之中酝酿着自我的死亡,正如果子包裹着自己的果核。”(《永别的仪式》,p.1)引用里尔克,波伏娃想说,是萨特自己耗尽了自身的健康,熄灭了自我的生命之火。在颐养天年的岁数依然保持高强度工作,萨特仿佛已经预感到死之将至,似乎焦急地想著书立说,赢得生前身后名。但彼时的他已经著作等身、享誉海内外,何况他本人厌恶名誉,连诺奖都不肯赏脸,怎会如此急功近利?也许工作之于萨特就如毒品,一旦上瘾,虽吞噬身体,却妙不可言、难以自拔。可片段中并看不出写作之于他是一件乐事。法语的“工作(travailler)”一词,词源上本意为“折磨、使受苦”;“用烂了自己的‘健康资本’”,更是一句粗俗之语,仿佛苦役犯人身上被纤绳磨破、被鲜血浸染的粗布衣衫总之,写作带给萨特的痛苦似乎大于快乐,因此这不要命的工作态度仍然令人不解。萨特曾说过:“我写故我在(J’écris,doncjesuis)。”通过置换笛卡尔的自我意识,萨特将写作确立为了自己存在的第一因。说了半天,也许这一切并不复杂,写作单纯只是萨特的存在方式,一旦停止,他自己也就不存在了;他一刻不停地写作,也只是想继续存在下去罢了。

(19)、第三件大事是德国作曲家、音乐戏剧家瓦格纳去世。德国哲学家尼采与瓦格纳分道扬镳之后,发表《尼采反对瓦格纳》的雄文,激烈反对瓦格纳的音乐,厌恶其中的颓废消极、颤动心灵的情感。然而,瓦格纳去世以后,他在法国却越来越受到人们的喜爱,巴黎的音乐厅里也越来越多地演奏他的作品。1885年,《瓦格纳杂志》问世,不但宣传音乐家本人的作品,同时也使孕育着象征理想的瓦格纳神话得以普及。《瓦格纳杂志》还发表了许多象征主义诗人的作品以及他们悼念瓦格纳的诗歌。在追随者的眼中,瓦格纳不但是音乐家,更是思想家,他是最早追求精神和象征艺术的音乐大师。

(20)、这才是真正的不幸,习惯于绝望的处境比绝望的处境本身还要糟。

3、加缪法语原句

(1)、面对这样的天空,以及那从天而降的光热,我感觉无论是感到绝望或喜悦,都没有正当的理由了。

(2)、我一夜又一夜,一心一意等待黎明,我从来不喜欢措手不及,要发什么什么,我喜欢有所准备。

(3)、栏目预告:法翻中,中翻法。每周两句,等你来译。也欢迎大家提供自己喜欢的句子(句子+出处+作者),也许下一次选取的句子就是你提供的哦。

(4)、不要走在我前面,因为我可能不会跟随;不要走在我后面,因为我可能不会引路;请走在我身边,做我的朋友。

(5)、我们总是瞧不起自己。而贫、病和孤独,我们意识到了我们的永生。我们总是必须被逼到走投无路。

(6)、通常情况下,选择献身艺术的人,都曾自视与众不同。然而他很快会发现,自己的艺术、自己的与众不同,往往就扎根在与所有人的相似中。

(7)、《与时俱进汉法双向翻译词典》(CFT-Dico)由外交部翻译司老前辈主编,邀请各行业专家、学者作为顾问团成员,是一款非盈利的在线词典。

(8)、想象过于着重于回忆,当对幸福的憧憬过于急切,那痛苦就在人的心灵深处缓缓升起。

(9)、日子,过起来当然就长,但是拖拖拉拉、日复一日、年复一年,最后就混淆成了一片。每个日子都丧失了自己的名字。对我来说,只有“昨天”与“明天”这样的字,才具有一定的意义。

(10)、今天蜗蜗给学法语的你们推荐几部好词典,结合最近摸爬滚打反复下载、体验的经验,得到了这些法语词典移动端APP、网页版和纸质版,堪称各具千秋、个个极品,你不容错过!

(11)、推荐理由:布扎蒂被誉为“意大利的卡夫卡”,这是他的短篇小说集,少了卡夫卡的阴郁和深刻,多了许多奇思妙想。故事情节设计之巧妙,真是让人叹为观止。强烈推荐,超级好看!

(12)、隆冬时分,我终于意识到,夏天在我心中永在。

(13)、户思社教授对湖南师范大学外国语学院法语系师生的热诚欢迎表示衷心感谢。在选择考虑此次讲座主题的时候,出于三个原因,他选择了法国象征主义,尽管他也很想讲杜拉斯。

(14)、在隆冬,我终于知道,我身上有一个不可战胜的夏天。

(15)、人可以要求死亡。因为看透了生活,那就什么都无所谓了。一个人经历、遭受了种种不幸,他承受着这些不幸,安于自己的命运。

(16)、思想,就是重新学习观察、关注,就是引导自己,就是以普鲁斯特的方式把每个理念和每个形象变成得天独厚的领地。

(17)、所有身心健康的人,都或多或少设想期待过自己所爱的人的死亡。

(18)、词典自带生词本,也可以设置适合自己的复习计划。

(19)、作者:  (法)西蒙娜·德·波伏娃 出版社: 百花洲文艺出版社译者: 黄忠晶 出版年: 1996-04

(20)、我的灵魂与我之间的距离如此遥远,而我的存在却如此真实。

4、加缪名言经典语录

(1)、所有身心健康的人,都或多或少设想期待过自己所爱的人的死亡。

(2)、所有伟大的事迹和伟大的思想都有荒谬的开头。

(3)、无论如何,对于什么是我真正感兴趣的事情,我可能不是确有把握;但对于什么是我不感兴趣的事情,我是确有把握的。加缪《局外人》

(4)、版本:说到这本书的版本,一定要强烈安利重庆出版社的这个“重现经典”系列,这个系列的小说都是在国外非常有名且质量超高,但在国内不是特别有名的作品。而且装帧也很好看。可以找来读一读。

(5)、我的灵魂与我之间的距离如此遥远,而我的存在却如此真实。

(6)、推荐理由:推荐这本书不是因为李安的电影,小说比电影更丰富更好看。而相比于所谓的残酷真相,作者如何把枯燥的故事讲得活色生香,才是这部小说的看点。